О свадебном путешествии Стивенсона в долину Напа
и об истории калифорнийского вина Schramsberg

Калифорнийское вино в книге Стивенсона

Мне было лет девять, когда я прочитал “Черную стрелу” и “Остров сокровищ”. Книги, с которых началась моя любовь к чтению. Ребенком я был впечатлительным, поэтому все красочные детали из книг немедленно проникали в быт. До чего же смачной была моя речь! Если надо было придать своим словам дополнительный вес, я говорил: “Клянусь громом!” или “Дьявол мне в глотку!” А иногда – просто, вне всякой связи с происходящим, мог процедить зловещим голосом, обращаясь к папе: “Если вы еще двинетесь, мистер Хэмп, я спущу курки!” Или, указывая рукой на кресло, где дремал дедушка: “Смотри, на скелете рыжие волосы… это же Алардайс, накажи меня бог!” Не помню, были ли рады родители, что их мальчик наконец-то увлекся чтением…

Недетский писатель

С тех пор Стивенсона я перечитал много раз. Он выдержал проверку временем, хотя многие из его книг я никогда и не считал “детскими”. Для детского писателя он слишком психологичен и неоднозначен. Его “злодеи” — обаятельны, колоритны, по-человечески непоследовательны и часто списаны им с друзей, как, например, Сильвер.

Стивенсон не проходит тест на “детского писателя” и в силу его не в меру душевных описаний алкогольных напитков. Если надо подвести повествование к чему-то действительно жуткому, он напишет, что “об этом старики решались говорить только после третьего стаканчика”. В “Черной стреле” холодные зимние сцены перемежаются теплыми трактирными, где в очаге трещат поленья, а промерзшим насквозь героям подносят “кружечку пряного эля”. А в странах, которые «и не снились доктору Ливси», ром спасал Билли Бонса от жары и лихорадки, и был ему “и мясом, и водой, и женой, и другом”.

Конечно, все это неспроста. Родиться шотландцем означает, по Стивенсону, иметь склонность к выпивке. Кстати, эту мысль он высказывает в никому неизвестном, не переведенном на русский язык сочинении под названием “Скваттеры Сильверадо”, которое повествует – ни много ни мало – о его свадебном путешествии в долину Напа.

Читать дальше


Фильм: «Удар бутылкой» (Bottle Shock)
Слоган: «Based on a true story of love, victory and fermentation.»
Производство: США, 2008
Режиссер: Рэндолл Миллер (Randall Miller)
В ролях: Алан Рикман (Alan Rickman),
Билл Пуллман (Bill Pullman), Крис Пайн (Chris Pine)

Bottle Shock. Удар бутылкой. Фильм о Парижской дегустации 1976 года - Суд Парижа

Замечательный фильм, весьма художественный, с отличной игрой маститых Алана Рикмана и Билла Пуллмана, а также молодого Криса Пайна из Звездного пути (Star Trek). Превосходная операторская работа, чудесные виды виноградников Калифорнии с высоты птичьего полета. Неплохо сыграны человеческие отношения, отец-сын, друзья, романтика. Хотя — не это в этом фильме главное.

Главное в этом фильме — вино

Это чуть ли не единственный фильм, где виноделие, вино и виноградники являются главными героями, основой сюжетной линии, а не просто красивым романтичным и живописным фоном для чего-то другого.

Bottle Shock. Удар бутылкой. Фильм о Парижской дегустации 1976 года - Суд Парижа

В основе фильма — духоподъемная история становления маленького бизнеса, ставшего в одночасье знаменитым и сверхдоходным. Случай не придуманный — фильм снят по реальным событиям, судьбоносным для виноделия Нового света в целом. Речь идет о знаменательном историческом факте, «маленьком событии с глобальными последствиями» — Парижской дегустации 1976 года.

Bottle Shock. Удар бутылкой. Фильм о Парижской дегустации 1976 года - Суд Парижа

Алан Рикман тут играет реального персонажа — Стивена Спурье (Steven Spurrier), который вошел в историю как человек, изменивший соотношение сил в виноделии Старого и Нового света. В 1976 году он организовал историческую «слепую» дегустацию, так называемый Judgment of Paris — Суд Парижа.

Читать дальше


Вот простая история, рассказанная скупым языком, вещи названы своими именами, именами существительными, без определений, без прилагательных, без метафор. Она звучит так:

Человек собирается на работу, захватывает с собой вино, распить с коллегами за встречу. Однако начальник суров — никаких распитий на рабочем месте. И наш герой везет невостребованный напиток обратно. И… передаёт его в музей. Где он до сих пор бережно хранится, высоко ценится. Посетители музея гордятся, что видели этот экспонат.

Понятно? Ничего не понятно!!!

Читать дальше


Стр. 2 из 212