На два дня я выпал из жизни. Пару раз убегал кофе, а остывшие сэндвичи становились похожими на осколки мезозойской породы. Все потому, что я не мог оторваться от «протоколов допроса» японского капитана Дайкокуя Кодаю, жертвы кораблекрушения, попавшего в Россию в 1783 г. Это «Сегун» наоборот!
А здесь у нас: японский капитан + 10 лет проведенных в России + подробнейшая «энциклопедия русской жизни» 18 века — от цен на ананасы до описания процедуры подкидывания младенцев в сиротские приюты. Тема алкоголя (и вина в т.ч.), естественно, поднимается не раз, что видно хотя бы по чертежу самогонного аппарата на рисунке выше. То есть это ещё и история вина в России.
Кодаю — наш капитан. Ищет возможность вернуться из России на родину. | Кирилл Лаксман финский эмигрант, ученый естествоиспытатель. Желая помочь Кодаю, разрабатывает проект об экспедиции в Японию и вместе с Кодаю едет в Петербург представить проект императрице. |
![]() |
На карте ниже — путь, проделанный Кодаю
по маршруту «туда и обратно»
За годы своего пребывания в России (1783-1792) Кодаю самостоятельно с нуля хорошо выучил русский язык, два раза пересек Россию из конца в конец, «взял интервью» у сотен русских и нерусских людей и, конечно, пережил массу приключений. Он был свидетелем убийства. Приходил в качестве «наглядного пособия» в своей национальной одежде в школу, где выступал перед детьми. Был принят и награжден Екатериной II. В его воспоминаниях о России есть все — родословная царей, правила игры в бильярд, устройство туалетов, рецепт капустного самогона, описание вечера в публичном доме и землянок коренных жителей острова Амчитка. Дочь смотрителя царскосельских садов, Софья Буш сочинила в честь него песню Ах скучно мне на чужой стороне - ее Кодаю перевел и привез в Японию.
Лингвистические тонкости
Кодаю составил краткий словарь русского языка. Современные исследователи находят очень мало ошибок в этом словаре. Их основной источник — несоответствие реалий японской и русской жизни. И вино, в частности, тоже попало в эту категорию — ведь вина в Японии не знали. Поэтому русские слова «водка», «вино», «пиво» Кодаю в своем словаре переводит описательным способом: водка у него — «хорошее сакэ», вино — «плохое сакэ», пиво — «мутное сакэ».
В свою очередь, «вином» в тогдашней России, называли любой алкогольный напиток — от самогона до пива (см. примеры из словаря Даля). Поэтому, с совершенной определенностью знать, о каком именно «вине» идет речь, можно в тех случаях, когда Кодаю дает специальные пояснения.
Виноградное вино — редкость.
Из воспоминаний японского капитана можно реконструировать зарождающуюся историю вина в России конца 18 века. Упоминания о виноградном вине в тексте встречаются редко, по-видимому сам Кодаю его не пробовал/не любил, и в дворянском быту того времени оно не было широко распространено. При отъезде из Петербурга, он получил самые разнообразные прощальные подарки от многочисленных знакомых и друзей (среди них большинство — высшая российская знать). Самые разные вещи — от жареных гусей до микроскопа. Но вина никто не подарил. Сам Кодаю говорит так:
«Завтракают обычно около полудня, перед завтраком обязательно пьют вино. Напитки все спиртные. Среди них высокосортным считается вино под названием “пунш”, ввозимое из Франции, его называют также “французской водкой”. Пьют также и виноградные вина. Говорят, что их тоже ввозят из-за границы.»
В главе о напитках мы читаем:
«Имеется вино, называемое “французская водка” Ее привозят из Франции, она такая крепкая, что если взять в чистом виде в рот, то кожа во рту обжигается и отстает. Поэтому ее пьют разведенной в теплой воде и добавив по вкусу сахар.» Из сопоставления этих двух отрывков видно, что Кодаю путает пунш с коньяком, который, очевидно, добавляли в пунш, и вряд ли он пробовал оба напитка сам.
Порядок кушаний в обычные дни такой: сначала едят ветчину с хлебом, затем куриный суп, после него говядину, потом бульон из рыбы, после которого – залитые молоком круглые колобки, приготовленные из теста, замешанного, как клейстер. Вслед за этим подают жареного гуся и в заключение едят жиденькую кашу. Наконец подают сладости, затем моют руки, полощут рот, пьют кофе, курят и встают из-за стола. После обеда и благородные и простые люди ложаться на час поспать. У простого народа обед состоит из одного блюда – из мяса или рыбы с хлебом. Редьку едят сырой, присыпав солью, на закуску к вину. Это вино называется пива, оно приготовляется из муки.
В столице в семьях чиновников и богачей обязательно держат негров, иногда по три-четыре человека, но бывает, что и по семь-восемь человек. Вообще во всех домах среднего достатка и выше любят собирать драгоценные камни, птиц, животных, рыб, раковины и иные всевозможные диковинные и редкие вещи и хвастаться ими.
Если умрет человек, не получивший крещения, его не хоронят у храма, а обращаются с ним, как с издохшим животным или скотом.
Наказаний существует только 3 вида: порка плетьми, вырывание ноздрей и клеймение. Смертной казни совсем нет. При клеймении на щеку ставится круглое клеймо размером около 3 бу. Опасные преступники после вырывания ноздрей или клеймения ссылаются в Малороссию или Сибирь на серебряные или медные рудники.
В школе всё, вплоть до пищи, питья и мебели, лучше, чем в обычном жилье; все сделано так, чтобы ни в чем не было недостатка. Вода для умывания лица и рук постоянно кипятится в большом котле.
При родах садятся на стул, а как только плод выйдет, сейчас же укладываются в постель на высокую подушку.
Незамужние (девушки) ходят с косами, свешивающимися сзади, а замужние сматывают косы на макушке головы в виде маленькой подушечки. — В Японии замужние женщины должны были красить черной краской зубы и сбривать брови — прим. blogovine.ru
В Москве есть монастырь…На его больших воротах помещены огромные куранты, они видны издалека, за несколько ри. Сторож за пять медных копеек разрешает подняться на ворота и осмотреть часы.
Кто хочет подкинуть в воспитательный дом ребенка, должен написать на бирке время его рождения, повесить бирку на шею ребенка и с наступлением ночной темноты принести его под это окно. Если постучать в стенку, то изнутри выдвигается ящик. Ребенка кладут в ящик и снова стучат в стену. Тогда ящик втягивают внутрь, забирают ребенка, а в ящик кладут 500 копеек и опять выдвигают его наружу. Родители берут деньги и уходят домой. Если же родители захотят взять ребенка обратно…то они должны подробно написать год, месяц, число и час, когда они подбросили ребенка, день его рождения, а также номер комнаты, в которой он находится и опустить эту записку в тот же самый выдвижной ящик…Говорят, что иногда возвращают детей, которые научились ремеслу и стали сержантами.
Сюжет пьесы в театре: в одной захолустной деревне жил известный пьяница. У него в голове постоянно была одна мысль: “Досадно, если мне так и придется закончить свою жизнь, даже не попробовав другого вина, кроме мутного сакэ, которое делают в нашем захолустье, закусывая лишь сушеной рыбой. Как бы мне съездить в столицу да попробовать там чудесного вина с хорошей закуской, чтобы было чем вспомнить этот мир!…
Медицина не делится на терапию и хирургию. Лечение глазных, зубных, женских и детских болезней тоже совершает один человек.
В русском алфавите 31 буква, все буквы имеют звук, но не имеют смысла.
Люди низшего сословия одновременно со свадьбой отправляют вещи невесты к жениху, богатые же и благородные люди отправляют вещи постепенно, заранее.
Многие из женщин среднего сословия и выше носят белую одежду.
Нареченный отец дарит ребенку фигурку будды, прикрепленную к крестику величиной в 1 сун 5-6 бу.
Шпагу иногда просто приклеивают клеем к ножнам, чтобы она не отлетала. Шпагу носят все чиновники, а саблю разрешается ностить только военным чинам.
В России совершенно нет переносимых на плечах паланкинов.
Воспоминания Кодаю представляют из себя труд, который по приказанию сегуна Токугава Иэнари составил ученый Кацурагава Хосю, присутствовавший на допросе Кодаю в Японии и записавший его «показания». Эта книга называется «Краткие вести о скитаниях в северных водах» (составлена в августе 1794 г.)
До 30 гг. 20 века она была засекречена. После вышла и в Японии и в России (в переводе В.М. Константинова крошечным тиражом). В отсканированном виде есть здесь.
Иллюстрации из книги — на сайте гос. архива Японии — выполнены Кацурагава Хосю на основании предметов, привезенных Кодаю и его показаний
Бондаренко, Иван П. Знал ли Дайкокуя Кодаю русский язык? (Лингвопрагматический анализ книги Кацурагавы Хосю «Хокуса бунряку»)
Сегун — роман Джеймса Клавелла — чудовищно интересная книга обо всех сторонах жизни японцев. Именно их жизнь — в центре повествования, но кроме того, это еще и увлекательный роман.